<img height="1" width="1" src="https://www.facebook.com/tr?id=1176746405801508&amp;ev=PageView &amp;noscript=1">

Galimatias Blog

Out of office reply – “summer holiday vai summer vacation”?

Kirjoittanut: Prauda Tiina / 3.6.2020 9:00

On se aika vuodesta, kun on aloitellaan lomia ja kirjoitellaan sähköposteihin poissaoloviestejä. Miten varmistua siitä, että poissaoloviesti on kielellisesti oikein? Lomasta puhuttaessa kuulee englanninkielisessä viestinnässä käytettävän termejä summer holiday tai summer vacation. Kumpi on parempi ja oikea vaihtoehto? Kumpikin käy. Summer holiday on brittiläisten lomatermi, kun taas amerikkalaiset käyttävät vacation-sanaa lomasta ja holiday-sanaa juhlapyhistä puhuttaessa.

out of office reply -vinkit Galimatiaksesta

Out of office reply voi olla tapa tuoda esiin omaa persoonallisuutta, vaikkakin yhtenäiset viestit tukevat yrityksen imagoa paremmin. Tärkeintä kuitenkin on, että poissaoloista ilmoitetaan asiakkaille ja yhteistyökumppaneille ja heidät ohjataan mahdollisen sijaisen puoleen. Näin varmistetaan asiakaspalvelun toimiminen lomallakin. Useissa yrityksissä tiedottaminen tapahtuu useammalla kielellä, useimmiten kuitenkin englannin ja ruotsin kielellä. Tässäpä muutamia konkreettisia vinkkejä poissaoloviestieihin ennen lomasesongin alkua:

Ruotsi:

  • Tack för ditt meddelande. Jag är tillbaka på kontoret 3.8.2020. I brådskande ärenden kan du kontakta Matti Meikäläinen, tel.xx. tai
  • Tack för ditt mejl/Tack för att du tog kontakt. Jag är på semester/bortrest/på arbetsresa 1.-31.7.2020/ Jag är på plats följande gång/igen mån. 3.8.2020 (ma, ti, ke, to, pe, la, su = mån., tis,, ons., tors., fre., lör., sön.) tai
  • Jag läser min e-post endast sporadiskt (satunnaisesti)
  • Viestin lopputervehdys: Vänliga hälsningar, Maija Meikäläinen

Englanti:

  • Thank you for your message. I am currently out of the office and will be back 3.8.2020. In urgent matters, please contact  Mr. Matti Meikäläinen, tel. xxx. tai
  • Thank you for your message. I will be out of office/on holiday from 1.7.2020 to 31.7.2020. In urgent matters please contact Mr. Matti Meikälinen, tel. xxx
  • Viestin lopputervehdys: Kind regards, Maija Meikäläinen

Lomalla voi omaa kielitaitoa pitää yllä lataamalla Galimatiaksen vinkkivideoita, lukemalla esimerkiksi päivittäiset selkoruotsin uutiset tai selkoenglannin uutiset ja seuraamalla televisiosta englannin- tai ruotsinkielisiä ohjelmia ja televisiosarjoja. Laiturin nokassa voi myös rentoutua hyvän ja helposti luettavan vieraskielisen romaanin parissa.

Galimatiaksessa tarjoamme myös lomasesongin aikana yksityis-, pienryhmä- ja ryhmävalmennusta Microsoft TEAMSin välityksellä eri kielissä. Tutustu kesäkampanjaamme ja tilaa koulutus loppuvuodelle!

TEN TIMES TEAMS -koulutuskampanja

Oikein hyvää ja rentouttavaa kesää!

Lisää Tiinan blogeja täällä.

Aiheet: vinkkejä poissaoloviestiin, holiday, out of office, poissaoloviesti englanniksi, poissaoloviesti ruotsiksi, vacation

Galimatias

Galimatias on vuonna 1996 perustettu valmennusyritys, joka tarjoaa palveluja yrityksille, organisaatioille ja julkishallinnolle.

Syötä sähköpostisi ja saat tiedon uusista julkaistavista artikkeleistamme

Viimeisimmät

Aiheittain

see all