<img height="1" width="1" src="https://www.facebook.com/tr?id=1176746405801508&amp;ev=PageView &amp;noscript=1">

Galimatias Blog

Tanskan kieli - voiko sitä oppia ymmärtämään?

Kirjoittanut: Laura Salonen / 13.9.2016 13:17

Tanska! Mitä siitä tulee sinulle mieleen? Pieni, kaunis lilliputtimaa, mukavat, välittömät paikalliset, herkulliset smørrebrødit, Kööpenhamina - miljoonakaupunki, jossa kuitenkin on leppoisa ja ystävällinen tunnelma ja pyörällä pääsee joka paikkaan?

Mutta se kieli! Voiko sitä oppia ymmärtämään tai puhumaan? Oletko työsi puolesta tekemisissä tanskalaisten yritysten kanssa, tai oletko hullaantunut Tanskaan matkailumaana?Kööpenhamina

 

Haluaisitko oppia ymmärtämään kieltä niin, että paikallisten kanssa kommunikoidessa ei aina tarvitsisi vaihtaa heti englantiin? Tuntuuko sinusta, että kirjoitettua tanskaa pystyy välillä lukemaan melko hyvinkin ruotsin perusteella, vaikkakin joitain outoja sanoja voi tulla vastaan siellä täällä, mutta yleensä ymmärtää ainakin jotain? Tuntuuko myös siltä, että kun kieltä kuulee puhuttuna, niin ei meinaa erottaa mistä yksi sana alkaa ja mihin toinen loppuu? Eikä ehkä ihmetytä lainkaan kaikki se vitsailu kielestä, joka on kuin ruotsia kuuma peruna suussa, tai jopa kurkkusairaus...

Selitys siihen, että puhuttu kieli on ruotsiin verrattuna niin käsittämätöntä, on yksinkertaisesti erilaisessa ääntämisessä. Sukukielinä ne jakavat suuren yhteisen sanavaraston ja kieliopissa on myös paljon yhteistä. Tanskassa on paljon sanoja, jotka kirjoitetaan samalla tavalla tai ainakin hyvin lähelle samalla tavalla kuin ruotsissa, ja kuitenkin sanat lausutaan usein niin erilaisilla äänteillä, että niitä on vaikea tunnistaa. Siis jollei tiedä, millaisia äänteitä missäkin esiintyy. Toki sanavarastossa on myös eroavaisuuksia, on sanoja ja fraaseja, jotka eivät kauheasti muistuta ruotsia kuten vaikkapa uge, avis tai forskel, jotka ovat aika erilaisia kuin vastaavat ruotsin sanat vecka, tidning ja skillnad. Tai kun ruotsalainen sanoo Tack, detsamma! niin ihan samalta ei kuulosta eikä näytä tanskalaisen sanoma Tak, i lige måde!

Sanastossa on myös mielenkiintoisia "vääriä ystäviä", sanoja jotka ovat samannäköisiä tai lähes samannäköisiä kuin ruotsissa, mutta niiden merkitykset eroavat toisistaan, joko todella paljon tai liippaavat läheltä. Esimerkiksi kun Ruotsissa aamu alkaa aterialla nimeltä frukost, naapurimaassa et menekään aamupalalle kun kyseessä on frokost, vaan lounaalle. Tai kun kuvailet jotakin ruotsalaisella adjektiivilla rolig, niin merkitys onkin ihan muuta, tässä tapauksessa "rauhallinen". Sanastossa on kuitenkin enemmän yhtäläisyyksiä ruotsin kanssa kuin eroavaisuuksia.

Kielikoulutuksessa uusien kielitaitojen lisäksi kartutetaan kulttuurisidonnaisia need-to-know -tietoja kohdemaista. Olen Galimatiaksessa kielen ammattikouluttaja, joka on asunut useita vuosia Tanskassa. Olen innokas ja valmis luotsaamaan sinut läpi äänneviidakon, harjaannuttamaan sinua vaihtelevien kuunteluharjoitusten avulla saamaan selvää puhutusta kielestä ja tutustuttamaan sinut kielen rakenteisiin, eri tilanteissa käytettäviin fraaseihin, ruotsin ja tanskan välisiin eroihin sekä paljon muuhun. Tutustu nyt yksyn kurssiini ja tule mukaan! Dansk er dejligt!

LUE LISÄÄ: TANSKAN KIELEN PERUSTEET



Laura Salonen

Kirjoittajana Laura Salonen